|
|
 |
| |
| |
|
首先以三种标准界定谁是核心员工,接着掌握他们的显性需要与深层志趣,最后遵循四项原则留住他们。
|
| |
|
员工不够敬业?从十个方面入手解决。
|
| |
|
刚刚步入职场的年轻员工,如何快速融入工作中,发挥与生俱来的活力和创造力,是一个企业和员工自身都有责任改进的问题。
|
| |
| |
|
|
| |
| |
| |
|
一来,可以激励和提升绩效表现;二来,可以吸引和留住最佳员工。
|
| |
|
股权激励新规的出台,提供了长期激励机制的可能工具。但要化“可能”为“必然”,需要绩效管理体系等方面的强力支持。
|
| |
|
管理人的工作日益成为一项“销售工作”,我们首先要问:对方想要什么?
|
| |
|
员工满意度和企业利润之间的关系,用一个比喻来说就是:满意牛产好奶。
|
| |
|
善待员工,员工自然善待你。三大原则,帮助企业求多赢。
|
| |
|
金钱激励走上无休无止的不归路,愿景和成就点燃奋勇向前的激情。
|
| |
|
从招聘到激励,从提供机遇到创造氛围,都是平衡的艺术。
|
| |
|
把员工作为绅士淑女一般对待,上海波特曼丽嘉酒店享受丰厚回报。
|
| |
|
Helping employees cope with change can be daunting. Communicating feedback can ease this process.
|
| |
|
Thai Airways International’s image has been tarnished as service quality has fallen amid sagging staff morale. The airline has lost competitiveness and run into financial difficulties.
|
| |
|
In the 1960s, Sofyan Wanandi made a name for himself as a tough and demanding activist and head of the Indonesian Students Action Front. Years later, he became the only ethnic Chinese in the country to serve as a member of the House of Representatives. Today, 54-year-old Wanandi is still known as a tough negotiator, this time as the head of the Gemala Group and spokesperson of the Prasetya Mulia Foundation, a group composed of leading Indonesian-Chinese tycoons.
|
| |
|
In Asia, where employee turnover is escalating, the answer seems to be “yes.” Leading companies, however, prove that loyalty isn’t dead, but it needs to be redefined.
|
| |
|
They don't kick butt, they tell stories. They don't yell obscenities, they listen. Ineffectual softies? No, they're some of Asia's toughest chief executives— and they get stunning results.
|
| |
|
全面融入全球经济体系,使中国企业面临前所未有的不确定性。要成功带领自己的企业战胜新的挑战,中国企业领导必须打造10大领袖特质。
|
| |
|
技术的进步不断推动工作变革,市场的变化需要各种“混合型”人才,
公司必须帮助其员工应对这些压力。
|
| |
|
3M等公司的经验证明:良好的交流环境不仅能提高员工士气,更能促进企业创新精神。
|
| |
|
经理层融资收购可以解决国有和绝大多数集体企业长期存在的“所有者缺位”问题,也有利建立经理人持久的激励机制。
|
| |
| |
| | |  | 2 | |
|
|
|